Langzeitzünder

Dienstag, 30. Juni 2009

Heute war auf HR-Online zu lesen:

Irgendwo hat es nachts im Wald laut geknallt. Die Polizei ermittelte und kam darauf, dass da eine alte Fliegerbombe hochgegangen ist.

„[…]vermutlich einer amerikanischen Fünf-Zentner-Bombe mit einem chemisch-mechanischen Langzeitzünder[…]“

Mal davon weg, dass ich es erschreckend finde, dass auch noch über 60 Jahre nach dem letzten Krieg noch alte aber tödliche Munition in deutschen Wäldern herum liegt (wir wurden ja als Kinder noch ausgebildet, wie man bei Fundmunition handeln soll):

Der chemisch-mechanische Langzeitzünder war wohl etwas zu lang eingestellt… 🙂

(Möglicherweise) Ähnliche Artikel:
(automatisch generiert)

Zitat des Tages

Freitag, 29. August 2008

„Women don’t really want to hear mens opinion. They just want to hear their opinion in a deeper voice.“

„Frauen wollen nicht wirklich die Meinung der Männer hören. Sie wollen nur ihre Meinung in einer tieferen Stimme hören.“

🙂

Quelle: http://www.youtube.com/watch?v=uEP7uti0PDw&feature=related

(Möglicherweise) Ähnliche Artikel:
(automatisch generiert)

Toilettensprüche

Freitag, 11. Juli 2008

Auf einer Firmentoilette meiner aktuellen Firma hängt ein Schrieb, der auf deutsch darauf hinweist, dass die Sauberkeit der Toiletten in letzter Zeit stark nachgelassen hat. Die Benutzer werden darin gebeten, doch die Toilette sauber zu verlassen.

Da es dort auch Mitarbeiter gibt, die dem Deutschen nicht so mächtig sind, wurde noch ein englisch-sprachiger Schrieb verfasst. Der Worlaut desselben lautet wie folgt:

Dear gents,

up to now we had no problems with the neatness of our toilets, this has recently changed, unfortunately.

Therefore we ask all toilets cleanly to leave what completely simply by piddling in the seat and use to the brush intended for it, as well as operate to the flushing is possible! For hygiene wastes, please, the provided containers use.

Thank you very much!

Hier noch ein Bild vom Original:Toilettenschild

Wer auch nur ein wenig Verständnis der englischen Sprache sowie vom Satzbau hat, dem rollt es bei diesem Schriftstück die Fußnägel nach oben. Die deutsche Übersetzung dieses Schriftstücks lautet ungefähr so:

Werte Herren,

bisher hatten wir keine Probleme mit der Sauberkeit unserer Toiletten, das hat sich geändert kürzlich, unglücklicherweise.

Deshalb bitten wir reinlich alle Toiletten zu gehen was komplett einfach mit pinkeln in den Sitz und benutzen zur Bürste die dazu vorgesehen ist, genauso wie das Bedienen zur Spülung möglich ist. Für Hygieneabfälle, bitte, benutzen den bereitgestellten Container.

Vielen Dank!

Dabei stellt sich mir die Frage, was in einer Männertoilette an Hygiene-Abfällen anfallen sollte. Bei Damentoilentten fallen unter diesen Begriff ja die Monatsbinden…

(Möglicherweise) Ähnliche Artikel:
(automatisch generiert)

Gestorben an Medallien

Mittwoch, 16. April 2008

Heute in einem Artikel auf Heise.de zu lesen:

„Mit Orden und Ehrungen überhäuft starb er 1987 in Moskau“

(Möglicherweise) Ähnliche Artikel:
(automatisch generiert)

Aufgerissen und liegen gelassen?

Samstag, 16. Februar 2008

Heute im Teppichhandel um die Ecke an einem Regal gesehen:

Hat man Sie auch schon aufgerissen und liegen gelassen?

(Möglicherweise) Ähnliche Artikel:
(automatisch generiert)

Schlechte Ausreden

Samstag, 16. Juni 2007

Gerade eben in der Küche.
Ich: „Oh, du backst Kuchen.“
Ich schau in den Backofen: „Sogar zwei. Warum zwei Kuchen?“
Sie: „Ja, da muss ich nicht die halbe Menge des Rezepts nehmen. Das ist immer so schwer auszurechnen.“
Wer sie kennt, weiß die Ironie dieses Satzes zu würdigen. 🙂

(Möglicherweise) Ähnliche Artikel:
(automatisch generiert)

Freunde loswerden

Freitag, 6. April 2007

Ich habe mal irgendwo den Spruch gehört: „Was noch schwerer ist als Freunde zu finden, ist es, sie wieder loszuwerden.“
Eine (Ex-(?))-Freundin von uns hat sich dieser schweren Aufgabe gewidmet, indem sie uns immer wieder versetzt. Ihre letzte Aktion könnte der erfolgreiche Schritt gewesen sein, Freunde doch wieder los zu werden.

(Möglicherweise) Ähnliche Artikel:
(automatisch generiert)

Böse Sprüche

Montag, 12. März 2007

Seit mehreren Monaten sitzt Herr Reiser, der das nach ihm benannte Dateisystem für Linux entwickelt hat, in Untersuchungshaft. Ihm wird der Mord an seiner Ex-Frau vorgeworfen.
Teil der Vorwürfe ist auch, dass der Beifahrersitz seines Autos verschwunden ist, was als Indiz betrachtet wird.
Auf dem Heise Newsticker, oder vielmehr im zugehörigen Forum kann man immer wieder unqualifizierte Sprüche zu den verschiedenen Beiträgen lesen.
Heute hat mich besonders folgender Spruch beeindruckt:
„Klar war ers, Reiser ist doch bekannt dafür, dass dinge spurlos verschwinden.“

(Möglicherweise) Ähnliche Artikel:
(automatisch generiert)

Power Supply from Hell

Freitag, 9. Februar 2007

Gefunden in einem Datenblatt zu einem Spannungswandler LTC3773 von Linear Technology:

„[…]But before you connect, be advised: you are plugging into the supply from hell.[…]“

Diese Aussage bezieht sich auf die Spannung, die man aus dem Bordnetz eines Automobils erhält.

(Möglicherweise) Ähnliche Artikel:
(automatisch generiert)

Great Hackers

Sonntag, 26. November 2006

Gefunden unter: http://www.paulgraham.com/gh.html:
„[…]I’ve found that people who are great at something are not so much convinced of their own greatness as mystified at why everyone else seems so incompetent.[…]“
Übersetzt: „Ich habe herausgefunden, dass Leute, die Etwas hervorragend können, nicht so sehr von ihrer eigenen Großartigkeit überzeugt sind, als dass sie verwundert sind, dass jeder Andere so inkompetent zu sein scheint.“

(Möglicherweise) Ähnliche Artikel:
(automatisch generiert)

Wieder was gelernt

Dienstag, 22. August 2006

An dieser Stelle sei angemerkt, daß die Worte „Wüstenei“ und „und Öde“ im Hebräischen wie folgt gesprochen werden: TOHU WA BOHU
Der Begriff „Tohuwabohu“ stammt also aus der Bibel!

gefunden bei: http://www.musenhoehle.de/html/weg/weg01.htm

(Möglicherweise) Ähnliche Artikel:
(automatisch generiert)

Latein für Angeber

Mittwoch, 29. März 2006

Heute mal wieder was neues gelernt:
„manus manum lavat“
(eine Hand wäscht die andere)

(Möglicherweise) Ähnliche Artikel:
(automatisch generiert)